sábado, 23 de julio de 2011
Erika Martínez en Culturamas
Cuelgo aquí el enlace a una selección de poemas de Erika Martínez en Culturamas, dentro de un ciclo de breves presentaciones poéticas que espero dé para largo. ¡Que lo disfrutéis!
La poesía de Erika Martínez se sirve de una enunciación clara y un uso libre de los cauces métricos clásicos para dibujar sobre el fresco contemporáneo (urbanita) los avatares reconocibles, sean reales o imaginarios, exteriores o, sobre todo, interiores, de un sujeto argumentativo que responde ante esas encrucijadas mediante... sigue leyendo
jueves, 21 de julio de 2011
Ausencia, Wislawa Szymborska
AUSENCIA
Faltó poco
y mi madre podría haberse casado
con el señor Zbigniew B. de Zdunska Wola.
Y si hubieran tenido una hija, no habría sido yo.
Quizá habría tenido mejor memoria para los nombres y las caras,
y para las melodías oídas una sola vez.
Habría reconocido sin problemas qué pájaro era cuál.
Habría tenido unas notas fantásticas de física y de química,
peores de lengua,
pero habría escrito a escondidas poemas
de entrada mucho más interesantes que los míos.
Faltó poco
y mi padre podría haberse casado en ese mismo momento
con la señora Jadwiga R. de Zakopane.
Y si hubieran tenido una hija, no habría sido yo.
Quizá hubiera sido más terca en lo de salirse con la suya.
Y se habría lanzado sin temor a aguas profundas.
Capaz de abandonarse a emociones gregarias.
Vista permanentemente en varios lugares al mismo tiempo,
pero rara vez entre libros, más a menudo en la calle
jugando a la pelota con los chicos.
Quizá incluso se hubieran encontrado ambas
en la misma escuela, en la misma clase.
Pero no habrían sido amigas,
no habrían tenido ningún parentesco,
y en las fotos de grupo estarían lejos una de otra.
Niñas, poneos ahí
-habría dicho el fotógrafo-.
Las más altas delante, las más bajas detrás.
Y sonreíd cuando os de la señal.
Pero contad antes
si estáis todas.
-Sí, señor, estamos todas.
Wislawa Szymborska
sábado, 16 de julio de 2011
Prólogo
Prólogo
24 de julio de 1920
(Vega de Zujaira)
Mi corazón está aquí,
Dios mío.
Hunde tu cetro en él, Señor.
Es un membrillo
demasiado otoñal
y está podrido.
Arranca los esqueletos
de los gavilanes líricos
que tanto, tanto lo hirieron,
y si acaso tienes pico
móndale su corteza
de Hastío.
Mas si no quieres hacerlo,
me da lo mismo,
guárdate tu cielo azul,
que es tan aburrido,
el rigodón de los astros
y tu Infinito,
que yo pediré prestado
el corazón a un amigo.
Un corazón lleno de arroyos
y pinos,
y un ruiseñor de hierro
que resista
el martillo
de los siglos.
Además, Satanás me quiere mucho,
fue compañero mío
en un examen de
lujuria, y el pícaro
buscará a Margarita
-me lo tiene ofrecido-
Margarita morena,
sobre un fondo de viejos olivos,
con dos trenzas de noche
de Estío,
para que yo desgarre
sus muslos limpios.
Y entonces, ¡oh, Señor!,
seré tan rico
o más que tú,
porque el vacío
no puede compararse
al vino
con que Satán obsequia
a sus buenos amigos.
Licor hecho con llanto.
¡Qué más da!
Es lo mismo
que tu licor compuesto
de trinos.
Dime, Señor,
¡Dios mío!
¿Nos hundes en la sombra
del abismo?
¿Somos pájaros ciegos
sin nidos?
La luz se va apagando.
¿Y el aceite divino?
Las olas agonizan.
¿Has querido
jugar como si fuéramos
soldaditos?
Dime, Señor,
¡Dios mío!
¿No llega el dolor nuestro
a tus oídos?
¿No han hecho las blasfemias
babeles sin ladrillos
para herirte, o te gustan
los gritos?
¿Estás sordo? ¿Estás ciego?
¿O eres bizco
de espíritu
y ves el alma humana
con tonos invertidos?
¡Oh Señor soñoliento!
¡Mira mi corazón
frío
como un membrillo
demasiado otoñal
que está podrido!
Si tu luz va a llegar,
abre los ojos vivos,
pero si continúas
dormido,
ven, Satanás errante,
sangriento peregrino,
ponme la Margarita
morena en los olivos,
con las trenzas de noche
de Estío,
que yo sabré encenderle
sus ojos pensativos
con mis besos manchados
de lirios.
Y oiré una tarde ciega
mi "¡Enrique, Enrique!"
lírico,
mientras todos mis sueños
se llenan de rocío.
Aquí, Señor, te dejo
mi corazón antiguo,
voy a pedir prestado
otro nuevo a un amigo.
Corazón con arroyos
y pinos.
Corazón sin culebras
ni lirios.
Robusto, con la gracia
de un joven campesino,
que atraviesa de un salto
el río.
Federico García Lorca, Libro de poemas.
sábado, 2 de julio de 2011
CUL-DE-SAC, de Mercedes Cebrián
En Cul-de-sac, Mercedes Cebrián nos brinda un relato fuera de lo habitual, donde lo narrativo se reduce a tres viñetas que escenifican una reflexión sobre la semiótica en la que la sintaxis no obedece tanto a los pasos de una trama como a los exemplos de un empacho de significación, condición que viene asumida desde el propio título y a la que el narrador concluye resignándose, en una muestra de racionalismo occidental. Otra versión, al fin y al cabo, del mito de la separación original que nos condena a no ser impresión pura, que nos condena a rastrear rastros significantes superpuestos, que nos condena a leer. Y a comprar libros, no siempre tan agudos como este.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)